FORO LENGUAS CELEBRA SU EDICIÓN 2019

0
358

● FORO LENGUAS 2019 del 24 al 26 de enero.
● FORO LENGUAS 2019 presentó Ceremonia de premiación Italia Morayta.
● FORO LENGUAS 2019 inicia su programa de talleres.
El Foro LENGUAS 2019 es un espacio bienal que reúne a profesionistas de la
interpretación y la traducción, tanto en lenguas extranjeras como en lenguas
indígenas, así como al público interesado, para difundir el conocimiento mediante
mesas de discusión, conferencias magistrales y talleres que fomentan el crecimiento
profesional de todos los participantes.
En el contexto del AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS INDÍGENAS de
Naciones Unidas, el Foro LENGUAS 2019 arrancó actividades en el Anfiteatro Simón
Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso, ubicado en Justo Sierra 16, Centro
Histórico, Ciudad de México.
Asimismo, en el marco del Foro Internacional para Intérpretes y Traductores
LENGUAS se llevó a cabo la CEREMONIA DE ENTREGA DEL PREMIO ITALIA
MORAYTA 2019 el jueves 24 de enero a las 18:30 H, entregando reconocimientos
en las categorías de:
● Trayectoria en interpretación para Laura Zocchi, formadora de muchas
generaciones de intérpretes en México, ha contribuido profundamente a la
profesionalización académica de esta importante labor. Su trayectoria no
sólo se ha caracterizado por su ética y profesionalismo sino por su calidad
humana. Al recibir el premio, fue ovacionada por afectuosos aplausos de pie
durante varios minutos por todos aquellos que agradecen su labor.
● Trayectoria en traducción para Arturo Vázquez Barrón, formador de
estudiantes a partir del diálogo y la reflexión, también es defensor de los
traductores como agentes culturales imprescindibles y de su acción conjunta
como gremio. En su discurso de agradecimiento declaró: “…la traducción es
un arte y de contarse entre las artes. […]…la traducción es una ciencia y debe
contarse entre las ciencias”.
● Interpretación comunitaria en lenguas indígenas para Miguel May May, quien
se ha distinguido por fomentar el derecho a la salud y a la justicia maya en su
propio idioma, además de promover su rica cultura. Es escritor, traductor y
promotor cultural, y ha impartido talleres de redacción y creación literaria en
maya, entre otras importantes labores en pro de la educación y la lucha por
el reconocimiento y la profesionalización de traductores e intérpretes.
● Trabajo de investigación para Lucila Christen y Gracia por
el estudio “Incidencia del género de la voz en la percepción de la calidad de la
interpretación simultánea”, trabajo único en su rubro que analiza cuestiones
del género en un nicho en el que quizás la voz no debe tener género y
estipula que no se deben perpetuar estereotipos que estimulen la
discriminación en ningún sentido.
EL Foro LENGUAS 2019 contó con más de 150 personas participantes y 100
intérpretes indígenas becados por la FUNDACIÓN ITALIA MORAYTA, A.C. y el
generoso apoyo de muchos donantes.
Durante este día también se llevaron a cabo tres mesas de discusión y una
conferencia magistral a cargo de la poeta y activista política mapuche, María Teresa
Panchillo Nekulwal:
● “La comunicación eficaz y la pureza lingüística, ¿conceptos
antagónicos?”, con la participación de Concepción Company, investigadora
emérita del Instituto de Investigación Filológica de la UNAM y del experto
psicolingüista estadounidense, Michael Erard, en donde se discutió sobre la
influencia de la tecnología y la velocidad a la que viaja la información hoy en
día y sus efectos en la traducción e interpretación.
● “¿Hacia dónde nos dirigimos? Los siguientes pasos en servicios
lingüísticos a nivel mundial”, con la participación de los presidentes de las
asociaciones internacionales de traducción, de traducción literaria, de
interpretación de conferencias y de interpretación comunitaria, en donde se
discutió la actualidad que se vive en el gremio en los distintos foros en los
que es imprescindible su participación.
● “Servicios lingüísticos en tiempos de crisis”, donde especialistas
lingüísticos en situaciones de desastres naturales –terremotos, incendios,
inundaciones– y de crisis humanitaria –desplazados, refugiados, migrantes–
discutirán con un representante de Topos sobre qué requieren los servicios
de emergencia de la industria de la traducción y la interpretación.
● CONFERENCIA MAGISTRAL abierta al público: “Año Internacional de las
Lenguas Indígenas de Naciones Unidas: lenguas duraderas/
comunicación moderna”, a cargo de la poeta y activista política mapuche,
María Teresa Panchillo Nekulwual, quien enfatizó la importancia de defender
el derecho indígena a comunicarse y ser reconocidos en un mundo en donde
sus lenguas y cosmovisiones están en riesgo de desaparecer.
El Foro LENGUAS es una iniciativa de InterpretAmerica y de la FUNDACIÓN ITALIA
MORAYTA, A.C; una asociación civil sin fines de lucro que tiene entre sus objetivos
promover el desarrollo y reconocimiento de la traducción y la interpretación en
México mediante foros, proyectos de investigación y webinarios, entre otros, para
continuar con el legado de ITALIA MORAYTA, pilar de estas profesiones en la
República Mexicana.
En 1947, durante la II Conferencia General de la UNESCO celebrada en México,
ITALIA MORAYTA se convirtió en la primera intérprete simultánea de nuestro país,
y a lo largo de su carrera trabajó, como intérprete o traductora, con todos los
presidentes de México desde Miguel Alemán hasta Ernesto Zedillo.
El PROGRAMA DE TALLERES del Foro LENGUAS 2019 se celebra los días viernes 25
y sábado 26 de enero de 2019 en el Hotel NH, ubicado en la Calle de la Palma 42,
Centro Histórico, Ciudad de México.
Este PROGRAMA DE TALLERES está conformado por alrededor de 50 talleres que
representan más de 100 horas de capacitación continua en temas que van desde la
interpretación en juicios orales o las diferencias entre la interpretación médica
según los ámbitos en los que se practica, hasta las herramientas de interpretación a
distancia o la manera de establecer un servicio de interpretación humanitaria.
Casi todos cuentan con lleno total, sin embargo cuentan con listas de espera.
Más información sobre PROGRAMA DE TALLERES en: lenguas2019.com/talleres

Deja un comentario